来源:《大连大学学报》2016年第06期  作者:刘雅斓;张晨曦;
选择字号

无笔记交替传译中信息模式分析

收藏本文  分享

0引言无笔记交传(主旨口译)是专业口译培训(交传/同传)的准备阶段,还不是真正的口译。要求口译学习者在不记笔记的情况下,听一小段话,用目的语复述其主要意思[1]3。无笔记交传材料的选择上需要满足以下几个条件:(1)材料里涉及的信息应当易懂,逻辑联系应当常见;(2)材料语言应当地道,避免采用译文文章;(3)材料长度应该控制在1~2分钟左右[1]11。通过训练,目的是让学生可以自发并且快速的分析处理信息,为之后的交传及同传训练进行准备。可以看出,在无笔记交传中,―信息‖是重点;如何对信息进行分析,分清关键信息、相关信息及无关信息,进而组织语言进行主旨口译,分析无笔记交传中的信息模式是本文拟解决的问题。本文将大连大学2014口译大赛中无笔记交传环节的10段材料(英)作为研究对象,分别从主位推进、信息结构和关键词(实词)衔接进行信息模式的分析、比较和说明。希望可以提供一种可操作性强的无笔记交传的信息分析方法,并检验以上三种理论的实用性。1信息模式分析从信息系统中等级来看,一种系统认为信息的前一级单位是数据,后一级单位是知识[2]。在无笔记交传的语言和翻译的研究背景下,数据可以与语言层面上单个字(本文共计4页)......[继续阅读本文]

下载阅读本文    订阅本刊

相关文章推荐

看看这些杂志对你有没有帮助...

更多杂志>>