您的位置:杂志 > 《大学英语》 > 2000年 > 第12期
来源:《大学英语》2000年第12期  作者:曹顺发
选择字号

想当然.乃翻译之忌

收藏本文  分享

英语学习者均知道,“牛奶路”式想当然翻译早就在翻译界视为一大忌。笔者近日在《英语世界》1999年6期标题为THE BEGGAR (P. 84-91)一文(英汉对照)中又发现了这样的情况。为方便读者对照、比较,现抄录部分原文和译文:[25] “Father, for God's sake! You're driving me mad! Tell me the truth. Are you teasing me or are you being serious?”“Now you are making me angry! You seem to be trying my patience! When have I ever lied to you? I ask you! And what reason would I have for doing it?”[25] “爸爸,我的老天爷,您真把我们弄糊涂了,跟我说实话,您是在逗我,还是在跟我说正经的?”“你真把我给气死了!你是不是想试试我的耐性?我什么时候对你说过谎?我有什么理由干这种事?”[26] “I don't know. Anyway(本文共计1页)......[继续阅读本文]

下载阅读本文订阅本刊

图书推荐

    相关文章推荐

    看看这些杂志对你有没有帮助...

    更多杂志>>