您的位置:杂志 > 《风景名胜》 > 2018年 > 第11期
来源:《风景名胜》2018年第11期  作者:张媛;
选择字号

浅谈法律翻译特点——以《法律英语》为例

收藏本文  分享

法是由国家制定或认可并依靠国家强制力保证实施的,反映由特定社会物质生活条件所决定的统治阶级意志,以权利和义务为内容,以确认、保护和发展对统治阶级有利的社会关系和社会秩序为目的的行为规范体系,由此可见法律的庄重性。法律语言所表达的内容是全体公民的行为规范,同时也是执法人员的理论依据。立法者通过语言文字来表达国家的立法思想和具体法律内容,因此法律翻译作为翻译中的一种类型,具有其特殊性。《法律英语(第二版)》是郭义贵2013年出版的书籍,该书讲述了英美国家包括法律职业、法律教育、司法系统在内的司法制度以及宪法、刑法、民法、商法等各部门法律的精髓与要义,使读者能了解英美法,尤其是了解典型的普通法系国家的法律历程及其相关制度。借助翻译目的论的翻译理论,本文以《法律英语(第二版)》第六章法律行为为主要翻译实践内容,总结出一些法律翻译的特点。(本文共计1页)......[继续阅读本文]

订阅本刊

图书推荐

    相关文章推荐

    看看这些杂志对你有没有帮助...

    更多杂志>>