您的位置:杂志 > 《海外英语》 > 2011年 > 第02期
来源:《海外英语》2011年第02期  作者:谭焕新;
选择字号

科技英语句法特点与关联理论关照下的翻译方案——以Research into Population Genetics文本为例

收藏本文  分享

科技英语(English for Science and Technology,简称EST)作为一种重要的英语文体,具有词义多、长句多、被动句多、词性转换多、非谓语动词多、专业性强等特点。从关联理论的视角看,科技英语翻译是译者与原文作者和译文读者取得最佳关联的明示-推理过程。译者应准确推测作者原意,采用最佳的翻译方法,给出最佳译文。(本文共计2页)......[继续阅读本文]

下载阅读本文订阅本刊

图书推荐

    相关文章推荐

    看看这些杂志对你有没有帮助...

    更多杂志>>