来源:《考试周刊》2011年第13期  作者:王康英;
选择字号

英语委婉语特征刍议

收藏本文  分享

一、英语委婉语的定义十九世纪英国大戏剧家萧伯纳(George Bernard Shaw)的名剧《茶花女》(Pygmalion)因使用“bloody(该死的)”一词而遭到社会的广泛指责。为了避免使用这些语言,于是委婉语出现了,而委婉语的出现把文明意识提到一个新的高度。委婉语是人类使用语言过程中的一种普遍现象,是人们谈论那些令人不快或尴尬的事情时所使用的较为礼貌的说法。它不仅是一种社会语言现象,更是一种文化现象。委婉语也是英语国家中一种很常见而普遍的语言现象,从横向来说:目前语言学家所接触的语言中,都存在一定数量的委婉语;从纵向来说:大概从人类开始知美丑、辨善恶,而用“无花果树叶”遮盖时,委婉语就在交际中有了用武之地。在新版的《牛津简明词典》(1976)将“委婉”(euphemism)定义为“Substitution of mild orvague or round about expression for harsh or direct one;expressionthus substituted”,即“用温和或模糊或迂回的表达来替代刺耳或直接的表达这种被替代的表达”。英文euphemi(本文共计2页)......[继续阅读本文]

下载阅读本文    订阅本刊

相关文章推荐

看看这些杂志对你有没有帮助...

更多杂志>>