来源:《世界汉语教学》2017年第01期  作者:袁博平;
选择字号

计算复杂性与第一语言迁移——以汉语第二语言态度疑问句为例

收藏本文  分享

一研究背景 汉语中的“到底”疑问句被认为与包含“what the hell”“who on earth”“what the dickens”等短语的英语疑问句大致对应(参看Huang&Ochi,2004;Chou,2006、2012;Huang,2010;Yuan,2013、2014)(1)。英语中的这类问句一般被称为“wh-the-hell疑问句”(参看Dikken&Giannakidou,2002)。在汉语“到底”疑问句中,“到底”可以同“为什么”“怎么”等疑问成分同时出现,见例(1c)和例(1d);也可以同“什么”“谁”等名词性疑问成分一同出现,见例(1a)和例(1b)。 (1)a.你到底想吃什么?What the hell would you like to eat? b.你到底想见谁?Who the hell would you like to meet?c.你到底为什么没去北京?Why the hell did you not go to Beijing?d.你到底怎么去北京?How the hell would you go to Beijing? e.*你到底怎(本文共计20页)......[继续阅读本文]

下载阅读本文    订阅本刊

相关文章推荐

看看这些杂志对你有没有帮助...

更多杂志>>