您的位置:杂志 > 《双语学习》 > 2007年 > 第11期
来源:《双语学习》2007年第11期  作者:张密;
选择字号

解读诗歌翻译的三美——意美、音美和形美——《枫桥夜泊》三种译文对比分析

收藏本文  分享

"三美论",即意美,音美和形美,是许渊冲先生提出的诗歌翻译的最高境界和标准。中国的古诗用字凝练,言简意赅。这一方面体现了古诗的博大精深,另一方面又给译者造成了很大的困难。不过诗虽难译,还是可译的。本文旨在以其英译唐诗《枫桥夜泊》为对象,分析诗歌翻译中"意美,音美和形美"的具体表现。(本文共计2页)......[继续阅读本文]

下载阅读本文订阅本刊

图书推荐

    相关文章推荐

    看看这些杂志对你有没有帮助...

    更多杂志>>