来源:《外语与翻译》2020年第04期  作者:汪璧辉;
选择字号

英语世界的中国现当代乡土小说译介:特征与反思

收藏本文  分享

本文采取历时性梳理与共时性对比的方法,从文本选择、译介模式、出版渠道三个方面总结中国乡土小说译介的现状与特点。研究发现,中国乡土小说译介规模不足,选材过于倾向迎合英语世界意识形态的作品,出版模式具有局限性。因此,提升译介系统性,以地域、流派、获奖等为主题开展中国乡土小说专项译介与文学交流活动,形成规模效应,拓宽选材范围,关注作品文学性,不能只译英语世界认知视角的中国优秀乡土小说,还需译介具有民族文学特色和世界文学潜质的作品,保证乡土中国集体画像的真实性,开拓国内外出版社合作的方式,形成互补与综合优势。(本文共计8页)......[继续阅读本文]

下载阅读本文订阅本刊

图书推荐

    相关文章推荐

    看看这些杂志对你有没有帮助...

    更多杂志>>