来源:《成都师范学院学报》2017年第09期  作者:高晓鹏;
选择字号

乔治·斯坦纳阐释学视角下的译者主体性——以葛浩文译《红高粱家族》为例

收藏本文  分享

翻译作为一种跨文化的社会交际行为使不同语言文化中的群体交流成为可能,在翻译过程中,要想使得原作中的文化特色和所隐藏的含义淋漓尽致地展示出来,这就需要发挥译者的主体性,而乔治·斯坦纳的阐释学四步骤无不蕴藏着译者主体性的特征。以此为理论基础研究葛浩文在《红高粱家族》的翻译过程中是如何施展译者的主体性作用,有助于译者在翻译中国文学的过程中充分发挥其主体性作用,更好地推动中国文学"走出去"。(本文共计5页)......[继续阅读本文]

下载阅读本文订阅本刊

图书推荐

    相关文章推荐

    看看这些杂志对你有没有帮助...

    更多杂志>>